Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

rủi may

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "rủi may" se traduit littéralement par "hasard" ou "sort". Il est utilisé pour décrire des situations qui dépendent du hasard, que ce soit pour le bon ou le mauvais.

Usage
  • Rủi signifie "malchance" ou "risque", tandis que may signifie "chance" ou "fortune". Ensemble, ils évoquent l'idée que le destin peut être imprévisible et que les événements peuvent tourner en bien ou en mal.
Exemples d'utilisation
  1. Dans une phrase simple : "Cuộc đờirủi may." (La vie est un pur hasard.)
  2. Situation spécifique : "Chúng ta không thể biết trước rủi may của chuyến đi." (Nous ne pouvons pas prévoir les aléas de ce voyage.)
Utilisation avancée

Dans un contexte plus complexe, "rủi may" peut être utilisé pour parler de décisions où le résultat est incertain, par exemple dans les affaires ou les investissements.

Variantes du mot
  • Rủi ro : Cela signifie "risque" et se concentre davantage sur l'aspect négatif du hasard.
  • May mắn : Cela signifie "chance" et se concentre sur l'aspect positif.
Significations différentes

Bien que "rủi may" soit principalement utilisé pour parler du hasard et de la chance, il peut également être utilisé dans des contextes plus philosophiques pour discuter du destin et de la façon dont il influence nos vies.

Synonymes
  • Số phận : Cela signifie "destin" et est souvent utilisé de manière interchangeable dans des contextes où le sort ou la chance est discuté.
  • Ngẫu nhiên : Cela signifie "aléatoire", mettant l'accent sur le caractère imprévisible des événements.
  1. pur hasard; sort.

Comments and discussion on the word "rủi may"